Page 61 - WYSS总结册
P. 61

01       傅聪                                                                                                                03       Joseph Leinen

                                                                              Fu Cong


                                                                              时任中国驻欧盟使团团长                                                                                                                欧盟欧洲议会对华关系代表团前主席
                                                                              Then Head of the Chinese Mission to the European Union                                                                     Former President of Delegation forrelations with the
                                                                                                                                                                                                         PRC in European Parliament

                                                                     世界正面临复杂和前所未有的挑战。每个人都清楚单打独斗或建立对                                                                                             面对当今世界严峻而复杂的局面,各国只有携起手来共同努力,才有

                                                                     立的集团不是前进的方向。正确的做法是保持团结,利用我们的才能、知                                                                                           可能创造出美好未来。中国作为一个大国和最大的新兴经济体强国,完
                                                                     识和专长来保护和塑造未来。科学界尤其需要采取行动,更多地关注                                                                                             全可以为世界做出更大的贡献。期待欧盟与中国在科技方面加强交流
                                                                     对人类发展和福祉有直接影响的领域。                                                                                                          与合作,共同促进经济社会发展,让世界更好地面向未来。
                                                                     The world is facing complex and unprecedented challenges. It is                                                            In the face of the grim and complex global situation today, only
                                                                     clear to everyone that going it alone or forming opposing groups                                                           by working together can various countries create a better future.
                                                                     is not the way forward. The correct approach is to maintain unity                                                          As a major country and the largest emerging economy, China
                                                                     and utilize our talents, knowledge, and expertise to protect and                                                           can make a greater contribution to the world. We look forward to
                                                                     shape the future. The scientific community, in particular, needs                                                           enhanced exchanges and cooperation between the EU and Chi-
                                                                     to take action and focus more on areas that directly impact hu-                                                            na in the field of science and technology so as to jointly promote
                                                                     man development and well-being.                                                                                            economic and social development and steer the world towards a
                                                                                                                                                                                                better future.





                                                                     02       束为                                                                                                                04       宋志伟
                                                                              Shu Wei                                                                                                                    Song Zhiwei


                                                                              中国科协党组副书记、专职副主席、书记处书记                                                                                                      中欧创新创业协会会长、全欧华人专业协会联合会执行会长
                                                                              Full-time Vice President and Secretary of the                                                                              Chairman of the Association of Chinese-European
                                                                              Secretariat of the CAST                                                                                                    Innovation and Entrepreneurship, Executive
                                                                                                                                                                                                         Chairman of the Federation of Chinese Professional
                                                                                                                                                                                                         Associations in Europe
                                                                     中国和欧洲是当今世界促进交流发展的两大力量,是推动人类进步的
                                                                     两大文明。欧洲是中国快速发展的重要伙伴,也是受益者。中欧双
                                                                                                                                                                                                人类要破解共同发展难题,比以往任何时候都更需要国际合作和开放
                                                                     方的青年科学家和科技企业家应当携起手来,努力共建国际科技界开                                                                                             共享。开展科技人文交流,推动青年创新合作,是各国共同愿望。创
                                                                     放、信任、合作的优质交流平台。                                                                                                            新在实现这些目标中起着关键作用,而年轻一代的科学家、研究人员
                                                                     China and Europe, two major forces in promoting global devel-                                                              和工程师拥有推动进展的巨大潜力。
                                                                     opment, represent two civilizations driving human progress. Eu-                                                            To solve the challenges of shared development, international
                                                                     rope is an important partner in China’s rapid development and                                                              cooperation and open sharing are more necessary than ever be-
                                                                     also benefits from this partnership. Young scientists and tech                                                             fore. Engaging in scientific and cultural exchanges and promoting
                                                                     entrepreneurs from the two sides should join hands to build a                                                              collaboration in youth innovation is a common desire of all coun-
                                                                     high-level open, trusting, and cooperative platform for interna-                                                           tries. Innovation plays a crucial role in achieving these goals, and
                                                                     tional scientific and technological exchanges.                                                                             the younger generation of scientists, researchers, and engineers
                                                                                                                                                                                                holds tremendous potential to drive progress.













                                                                     活动概况                                       海外专场                                                60                                                                     Overseas Events                                      61
   56   57   58   59   60   61   62   63   64   65   66