Page 12 - WYSS2022 总结册-1
P. 12

峰会成果                                                一、打造全球青年科技创新共同体,引导

        ACHIEVEMENTS                                        青年科学家展示新担当,以共建共享参与
                                                            全球科技治理
                                                            I. Built a community for global youth in sci-
                                                            entific and technological innovation, and
                                                            guided young scientists to shoulder new re-
                                                            sponsibilities and participate in global sci-
                                                            ence and technology governance through
                                                            joint efforts and sharing




        聚焦党的二十大提出的“积极参与全球治理体系改革和建设”的
        要求,2022 青科会着力拓展服务新发展格局的对外通道,深度                      2.
        参与全球科技创新的共建共治共享。
        To meet the requirement proposed in the Report to the 20th   创设青科奖项凝聚全球科技力量
        National Congress of the Communist Party of China for   设立世界青年科学家峰会奖,奖励全球范围内的青年科学家或青
        “actively participating in the reform and development of the   年创新团队取得的杰出成果,进一步引领凝聚构建人类命运共同
        global governance system”, WYSS 2022 focused on expanding   体的国际科技界力量。
        external channels to serve the new development pattern   Established young scientist awards to pool global technological
        and deeply participated in the joint building, governance and   strength
        sharing of global scientific and technological innovations.  Established WYSS Award to reward young scientists or young
                                                            innovation teams around the world for their outstanding
                                                            achievements, so as to further guide and pool international scientific
        1.                                                  and technological strength for building a community with a shared
                                                            future for mankind.

        践行人类命运共同体理念

        聚集相关领域核心专家,聚焦联合国 2030 可持续发展目标和“一
        带一路”倡议等内容,围绕国际科技人文交流重点领域和人类面                        3.
        临的共同挑战进行深入研讨,推动塑造互信、合作、共赢的新型
        国际关系。                                              “走出去”提升我国科技话语权
        Implement the concept of building a community with a shared   首次走出国门,在比利时布鲁塞尔举办中欧青年科学家对话未来
        future for mankind                                  活动 ;
        Gathered experts in core areas to have in-depth discussions   硬科技投融资大会向全球 35 个国家和地区进行项目征集,162
        focusing on the 2030 Agenda for Sustainable Development and “the   个硬科技项目脱颖而出;
        Belt and Road” Initiative and centering on key areas of international   以汇聚两岸四地专家学者和青年人才智慧力量为目标开展海峡两
        scientific, technological and people-to-people exchanges and the   岸暨港澳青年未来发展论坛。
        common challenges facing mankind, and promoted fostering a
        new type of international relations featuring mutual trust and win-  Went global to raise China’s voice in science and technology
        win cooperation.                                    Went abroad for the first time to hold dialogues between Chinese
                                                            and European young scientists on future topics in Brussels,
                                                            Belgium;
                                                            The Hard & Core Technology Investment and Financing
                                                            Conference solicited projects in 35 countries and regions, and 162
                                                            projects stood out of the crowd;
                                                            Organized the Cross-Strait, Hong Kong and Macao Youth Future
                                                            Development Forum with the aim to pool wisdom and strength
                                                            of experts, scholars and young talents from Taiwan, Hong Kong,
                                                            Macao and the Mainland.









        10
   7   8   9   10   11   12   13   14   15   16   17